Cтихи => Переводы
 
   Поиск стихов: (достаточно ввести несколько букв слова)
Результат поиска появится здесь через доли секунды...)

SOUS LE PONT MIRABEAU MIRABEAU* Из Лойзе Кракара (со словенского)


Вода узнаёт человека сразу
и, поскольку лгать, как мы, не умеет,
говорит ему: ну-ка, взгляни на себя!
Человек поглядит на себя и увидит,
что, увы, душа у него плешива,
и у воды появляются ямочки на щеках.
Но вода, она знает, что смеет смеяться,
ибо он, человек, ее не ударит,
потому что остры ее волчьи зубы,
а человек, он, как серна, труслив.
Но тем, кто подходит к ней так спокойно,
как женщины, шествующие по лугу,
вода не сделает ничего.
Ей нечто шепнут, и она согнется,
и даст забраться к себе на спину,
и унесет в свой залив укромный,
где в самом разгаре кипень июня
и юные дочери ее нагие
тихо проводят рукой по струнам,
сплетенным из самых пахучих трав.
О Сена, дай мне одну из них в жены,
чтоб мог я к тебе, как домой, возвращаться —
я птица, а сад твой июньский полон
червей и ягод для песен моих.
_________________
*Под мостом Мирабо течет Сена (фр.).




Комментарии из вКонтакте:



<статьи>
<тексты>
<стихотворение>

1 2 3 4 5 6