Считается, что горе молчаливо...
И все ж неразговорчивые тоже
ждут случая, чтоб с кем-то поделиться.
Ты к ним прислушивался, с ними горевал,
при этом все ж их тайну уважая:
ждал откровенья, что бывает точным,
но никогда буквальным не бывает...
Чужая боль — она и есть чужая...
И все-таки ты никогда не предал
их чувства, чувства тех, кто их скрывал...
Другие произведения
-
Я пастух, пасущий свое стадо... Из Фернандо Пессоа (с португальского)
Я пастух, пасущий свое стадо. Мое стадо — это мои мысли -
Грязный чужой ребенок, играющий у моего порога... Из Фернандо Пессоа (с португальского)
Грязный чужой ребенок, играющий у моего порога, Я не спрашиваю, доставил ли ты мне посланье
-
О, если бы жизнь моя была возом, запряженным волами... Из Фернандо Пессоа (с португальского)
О, если бы жизнь моя была возом, запряженным волами, Который утром медленно тащится по дороге -
Если кто-нибудь после смерти моей пожелает... Из Фернандо Пессоа (с португальского)
Если кто-нибудь после смерти моей пожелает Написать мою биографию — это будет весьма несложно.
-
Как слетает обмотка с порвавшихся струн... Из Владимира Голана (с чешского)
Как слетает обмотка с порвавшихся струн, когда червоточина ввинчена в скрипку бессонницы!
-
У матери, много лет спустя. Из Владимира Голана (с чешского)
Это время, когда не погасший огонь в очаге
-
Горе. Из Владимира Голана (с чешского)
Считается, что горе молчаливо...