Этакая скука —
ходить по небосводу,
без конца — по синему
изо дня в день.
И солнце — самоубийца —
бросилось
в воду —
целовать свою желтую тень...
Украшенье Брюсселя:
фонтан Манекен-писс —
ах, обыкновенный ребенок.
Озорные мальчишки —
венка погребального
траурное кольцо —
пикают,
ах, пикают
утопленнику в лицо...
Обыкновенный брюссельский ребенок
— и вы, озорные мальчишки, —
веселые, когда грустно,
грустные, когда весело,
смотрите: солнце не гаснет,
целует свою желтую тень.
Каменным обвалом белый водопад
раздавил самоубийцу.
Укладывают в гроб останки,
вьются волны вокруг него —
это несут утопленника
и желтую тень его.
И слышатся шорохи, шумы, шуршанье,
шипенье потоков,
дребезжанье железного джаза,
безжалостный рев
и легкой гондолы движенье, круженье,
скольженье в тени тополей,
и в ритме баллады выводят рулады
вольные волны Дуная:
ай-я,
в море,
в море,
ай-я-я!
Это шествие похоронное шепчет о беде
на пляшущем побережье,
и мертвое солнце ведет по воде
желтую свою тень.
Другие произведения
-
Я пастух, пасущий свое стадо... Из Фернандо Пессоа (с португальского)
Я пастух, пасущий свое стадо. Мое стадо — это мои мысли -
Грязный чужой ребенок, играющий у моего порога... Из Фернандо Пессоа (с португальского)
Грязный чужой ребенок, играющий у моего порога, Я не спрашиваю, доставил ли ты мне посланье
-
О, если бы жизнь моя была возом, запряженным волами... Из Фернандо Пессоа (с португальского)
О, если бы жизнь моя была возом, запряженным волами, Который утром медленно тащится по дороге -
Если кто-нибудь после смерти моей пожелает... Из Фернандо Пессоа (с португальского)
Если кто-нибудь после смерти моей пожелает Написать мою биографию — это будет весьма несложно.
-
Как слетает обмотка с порвавшихся струн... Из Владимира Голана (с чешского)
Как слетает обмотка с порвавшихся струн, когда червоточина ввинчена в скрипку бессонницы!
-
У матери, много лет спустя. Из Владимира Голана (с чешского)
Это время, когда не погасший огонь в очаге
-
Солнце на водах. Из Лацо Новомеского (со словацкого)
Этакая скука