«Как будто нет меня!» — и вопрошаешь,
и утверждаешь ты одновременно.
Да, дерево молчит, безмолвен камень,
хотя из слова родились, и значит, немы,
пока у слова страх пред тем, чем оно стало...
Но и м е н а у них все те ж: сосна, осина,
береза, клен... И имена: базальт, булыжник,
сонет, любовь... О имена, они прекрасны,
вот только страх у них пред тем,
чем они стали...
Другие произведения
-
Я пастух, пасущий свое стадо... Из Фернандо Пессоа (с португальского)
Я пастух, пасущий свое стадо. Мое стадо — это мои мысли -
Грязный чужой ребенок, играющий у моего порога... Из Фернандо Пессоа (с португальского)
Грязный чужой ребенок, играющий у моего порога, Я не спрашиваю, доставил ли ты мне посланье
-
О, если бы жизнь моя была возом, запряженным волами... Из Фернандо Пессоа (с португальского)
О, если бы жизнь моя была возом, запряженным волами, Который утром медленно тащится по дороге -
Если кто-нибудь после смерти моей пожелает... Из Фернандо Пессоа (с португальского)
Если кто-нибудь после смерти моей пожелает Написать мою биографию — это будет весьма несложно.
-
Как слетает обмотка с порвавшихся струн... Из Владимира Голана (с чешского)
Как слетает обмотка с порвавшихся струн, когда червоточина ввинчена в скрипку бессонницы!
-
У матери, много лет спустя. Из Владимира Голана (с чешского)
Это время, когда не погасший огонь в очаге
-
Поздней ночью. Из Владимира Голана (с чешского)
«Как будто нет меня!» — и вопрошаешь