Пастух. Из Фернандо Пессоа (с португальского)

Стою у окна, его отворив пошире,
И белым платком машу, навсегда прощаясь
С моими стихами, которые к вам уходят.
     Ни радости не испытываю, ни грусти.
     Что делать — удел стихов, он таков от века.
     Я их написал, и скрыть их от вас не смею,
     Когда б и хотел, не мог поступить иначе —
     Цветок не умеет скрыть своего цветенья,
     И скрыть не может река своего теченья,
     И дереву скрыть плоды свои не удастся.
Все дальше мои стихи от меня уходят,
И я, к моему немалому удивленью,
Отсутствие их ощущаю почти до боли.
     Кто ведает, чья рука их перелистает.
     Неведомо, кто развернет их и прочитает.
Цветок, у меня он отнял предназначенье
Своим цветеньем радовать ваше зренье,
А дерево — вас услаждать моими плодами,
А река — не мешать течению моих мыслей.
И я подчиняюсь, и чувствую, что я счастлив,
Как тот, кто давно устал пребывать в печали.
     Ступайте же, о стихи мои, уходите!
     Умирают деревья — семена их уносит ветер.
     Засыхают цветы — а пыльца все равно бессмертна.
     Реки в море текут — а вода пребывает с ними.

Ухожу оставаясь — как все в этом мире.

Другие произведения