На руках тебя носят?
Наслаждаешься своей славою?
А ведь могут руки
Оказаться опорой слабою.
А ведь могут руки,
Высоко так тебя несущие,
Опустить на землю –
И растопчут тебя идущие...
На руках тебя носят?
О, не верь их непрочной силе!
Заслужи, чтобы люди
В своем сердце тебя носили!
Опубликовано в журнале «Новый мир» №6, 1972 года.
Другие произведения
-
На руках тебя носят... Геворк Эмин
перевод с армянского языка. -
Я пастух, пасущий свое стадо... Из Фернандо Пессоа (с португальского)
Я пастух, пасущий свое стадо. Мое стадо — это мои мысли -
Грязный чужой ребенок, играющий у моего порога... Из Фернандо Пессоа (с португальского)
Грязный чужой ребенок, играющий у моего порога, Я не спрашиваю, доставил ли ты мне посланье
-
О, если бы жизнь моя была возом, запряженным волами... Из Фернандо Пессоа (с португальского)
О, если бы жизнь моя была возом, запряженным волами, Который утром медленно тащится по дороге -
Если кто-нибудь после смерти моей пожелает... Из Фернандо Пессоа (с португальского)
Если кто-нибудь после смерти моей пожелает Написать мою биографию — это будет весьма несложно.
-
Как слетает обмотка с порвавшихся струн... Из Владимира Голана (с чешского)
Как слетает обмотка с порвавшихся струн, когда червоточина ввинчена в скрипку бессонницы!
-
У матери, много лет спустя. Из Владимира Голана (с чешского)
Это время, когда не погасший огонь в очаге