Поздний час. Эмиль Лотяну (перевод с молдавского языка)

Ты сладко спишь,
красиво спишь,
как в сказках
царевны спят.
Я на тебя смотрю.
Я различаю —
падают мгновенья
легко, как листья
старого ореха.
Свет на лице твоем,
твоя улыбка
ко мне взлетает,
словно белый голубь
из царства
безмятежных сновидений.
Я на тебя смотрю.
Когда-нибудь
от этой юной
и прекрасной жизни
отделятся еще
другие жизни,
и в правнуках,
в упругих их движеньях,
в горячей их крови
возникнешь ты.
И в первой их любви,
и в первой страсти,
и в нецелованных губах,
что ищут
другие губы,
и в руках, что ищут
другие руки, —
повторишься ты.
Ты ночью
от мучительной тревоги,
от сладких ожиданий
вдруг проснешься
и влажными счастливыми глазами
сто лет спустя
в глаза их поглядишь.
Так повторишься ты
в их жажде вьюги,
в потребности любви
и в жажде правды.
Спи, милая моя,
ты утомилась.
О, я тебе сочувствую —
легко ли
казаться и взрослее
и мудрее,
и не смеяться,
если нет причины,
и очень рассудительной казаться
в теченье дня...
Спи, милая моя!
Свет на лице твоем —
его так много,
что хватит света
для ночного неба,
для месяца,
для звезд
и для меня.

Другие произведения