Cтихи => Переводы
 
   Поиск стихов: (достаточно ввести несколько букв слова)
Результат поиска появится здесь через доли секунды...)

ПРОЩАНЬЕ С ДЕТСТВОМ. Из Лацо Новомеского (со словацкого)


На кувыркающихся глядя обезьян,
мы вспоминаем о далеком детстве:
забытые безумства.

Да, африканские уплыли корабли.
Мартышка старого шарманщика,
смешная Кики,
бедняжка, умерла от ностальгии.

Далекое — прощай же детство!

Но пребывают с нами навсегда
неистовые выходки Вийона,
подобные той виселичной петле,
которая хотела задушить
его и Янко Краля.
Маркиз де Сад — фантазии его,
зажегшие Париж,
Бастилии пылающие окна
под гром рукоплесканий на галерке.
А жизнь Вазир-Мухтара, смерть его,
твои, о милый Незвал, строфы,
мозаика из тысячи вещей!

Забавы детства — огромный монумент
округлых лиц
и круглых слез,
кругов на зеркале воды,
что круглым камешком разбита,
колечки дыма первых сигарет...

Когда хранила бы земля игрушки детства,
она не стала бы по эллипсу кружиться,
а стала бы описывать круги —
как в детских играх:
«Колесо-колесико,
за четыре грошика...»

Так тысячу раз прощай, недавнее детство,
забытые наши безумства.
Не спрашивайте ребенка — как же случилось,
что грусть его плачет над сломанною игрушкой.

Сломались круги — на четыре угла распались.
Взгляните: рисунок сломан и перекошен —
этот ромбоид — детских забав обломки.




Комментарии из вКонтакте:



<статьи>
<тексты>
<стихотворение>

1 2 3 4 5 6